gheorghe stanomir
ceaţă
sunt înconjurat de umbre
unele îmi plac
altele mă vor speria
întotdeauna
câteodata, ca din nimic
vine o ceaţă deasă
rămînem singuri
nimicul şi cu mine
eu nu vreau nimic
nimicul nu mă vrea
atunci mi-aduc aminte
de pomii din jurul casei
restul e lăptos şi indiferent
ca şi cum n-aş mai fi
mesteacănul: sfătos.
Peterhof, 16-31. august 2008 – gi-omo heidelbergensis
nebel ich bin umringt von schatten einige gefallen mir andere werden mich erschrecken immer manchmal kommt wie aus dem nichts ein dichter nebel wir sind dann allein das nichts und ich ich will nichts das nichts will mich nicht dann erinnere ich mich an die bäume die ums haus stehen alles andere ist milchig und gleichgültig als wär ich nicht mehr die Birke: beredt. (Ins Deutsche übertragen von Hannes Elischer)