gheorghe stanomir


ceaţă



sunt înconjurat de umbre

unele îmi plac

altele mă vor speria

întotdeauna


câteodata, ca din nimic

vine o ceaţă deasă

rămînem singuri

nimicul şi cu mine

eu nu vreau nimic

nimicul nu mă vrea

atunci mi-aduc aminte

de pomii din jurul casei

restul e lăptos şi indiferent

ca şi cum n-aş mai fi


mesteacănul: sfătos.


Peterhof, 16-31. august 2008 – gi-omo heidelbergensis


nebel
 
ich bin umringt von schatten
einige gefallen mir
andere werden mich erschrecken
immer
 
manchmal kommt
wie aus dem nichts
ein dichter nebel
wir sind dann allein
das nichts und ich
ich will nichts
das nichts will mich nicht
dann erinnere ich mich
an die bäume
die ums haus stehen
alles andere ist milchig
und gleichgültig
als wär ich nicht mehr
 
die Birke: beredt.
 
(Ins Deutsche übertragen von Hannes Elischer)